SupervagabondS - Révérence
When : 6/29/21
Length : 70 days
Length : 70 days
Total distance :
751km
Height difference :
+6564m /
-6943m
Alti min/max : -79m/281m
Guidebook created by SupervagabondS
on 19 Nov 2021
updated on 22 Feb 2022
updated on 22 Feb 2022
Crush !
3292 reader(s)
-
Global view
Guidebook : 6 Août Nav 14 (updated : 12 Feb 2022)
Section distance :
26.1km
Height difference for this section :
+243m /
-237m
Section Alti min/max : -51m/85m
Report : 6 Août Nav 14 (updated : 12 Feb 2022)
Day with the wind in front.
Let's go for hours of intense and sensitive sport.
Let's go for hours of intense and sensitive sport.

Amélie sait lire les vagues, j'ai passé quinze ans à tant lui apprendre. Désormais elle mène son canoé d'une main de maitresse et quand je vois les navigations que nous accomplissons, c'est suffisant pour n'avoir plus rien à lui apprendre.
Amélie knows how to read the waves, I spent fifteen years teaching her so much. Now she leads her canoe with a master's hand and when I see the navigations that we accomplish, it's enough to have nothing more to teach her.

Durant les pauses on raconte parfois des conneries à la camera, mais ces moments débiles on se les garde, sans jamais les inclure dans nos films ! C'est une intimité que nous n'avons pas envie de négocier.
During the breaks we sometimes talk bullshit to the camera, but these stupid moments we keep them, without ever including them in our films! It's an intimacy that we don't want to negotiate.

Tous ces voyages t'ont appris que la liberté existe et qu'il ne dépends que de toi d'en déterminer les limites.
All these trips have taught you that freedom exists and that it is up to you to determine its limits.

Mais ils sont où les jeunes de 15 ans qui encaissent les efforts de longue haleine que tu affrontes seule dans ton canoé !? Tous tes potes idéalisent ta place de voyageuse mais s'il savaient le courage que cela nécessite, ils hésiteraient.
But where are the 15-year-olds who bear the long-term efforts that you face alone in your canoe!? All your friends idealize your place as a traveler but if they knew the courage that it requires, they would hesitate.

Toutes nos images ont toujours été chronologiques dans nos carnets et nos films parce que pour nous, elles doivent correspondre à ce que fut le défilé de notre réalité.
All our images have always been chronological in our notebooks and our films because for us they must correspond to what was the parade of our reality.
The wind calms down in the afternoon and it is between the islands that we seek the horizon.

Notre destination prévue n'est qu'a 26 kms, alors nous prenons le temps de papoter tout en pagayant.
Our planned destination is only 26 km away, so we take the time to chat while paddling.

Rien ne sert d'arriver trop tôt et nos longues pauses nous permettent de ne pas trop solliciter nos muscles.
There is no point in arriving too early and our long breaks allow us not to strain our muscles too much.

Nous supportons tous les deux des tensions musculaires dans les bras, les épaules, les mains et les poignets.
We both put up with muscle strain in the arms, shoulders, hands and wrists.

C'est comme des petites décharges électriques qui parcourent les muscles au point de nous réveiller la nuit.
It's like small electric shocks that run through the muscles to the point of waking us up at night.
Arrived as expected: at sunset.
As soon as they are installed, a cane and its six ducklings tumble down hungry !

Franchement, ils nous ont fait pitié ! On les voyait bien chercher avec fureur la moindre miette de notre repas du soir.
Frankly, they made us feel sorry! We could see them searching furiously for the slightest crumb of our evening meal.

Du coup nous leur concédons un pain au muesli de 500 gr éparpillé dans l'eau. Nous consommons 1 pain chaque semaine donc ce n'est pas un sacrifice, c'est un cadeau ! Ils ont tellement la dalle que l'un d'être eux goûte à l'éponge qui sert à faire la vaisselle !
So we give them a muesli bread of 500 gr scattered in the water. We eat 1 loaf every week so it's not a sacrifice, it's a gift! They have so much slab that one of them tastes the sponge used to do the dishes !
Then we would feel a bit like assholes not to offer anything to the ducks !
They will come back every day.

En deux jours nous leurs concèderons 1.5 kg de pain parce que c'est trop culpabilisant de les voir affamés sans cesse.
In two days we will concede them 1.5 kg of bread because it is too guilty to see them constantly hungry.
And we remain certain that the cane has appreciated our support !
As soon as Amélie does the dishes, it's a rush.
Tomorrow I know what will happen,
a first day to rest,
Then the second to rave with Mother Nature.
The atmosphere is a summer storm.

Nous avons franchement beaucoup rigolé sur ce bivouac puisque ma fille décrète que mon crane rasé fait de moi un moine, et comme mes fringues du jour sont toutes fabriquées en Chine et me donnent l'air d'être un prof de yoga, me voila à délirer que je vais léviter ! Et faire le guignol devant ma fille c'est dans mes cordes !
We really laughed a lot on this bivouac since my daughter decrees that my shaved head makes me a monk, and since my day clothes are all made in China and make me look like a yoga teacher, here I am delirious that I'm going to levitate ! And making the puppet in front of my daughter is in my strings !
Amélie still talks to me about this bivouac when she wants to reminisce about good memories.

"Mangez moi, mangez moi, mangez moi,
c'est la chant du psylo qui supplie,
qui joue avec les âmes,
et ouvre les volets de la perception."
BZK
c'est la chant du psylo qui supplie,
qui joue avec les âmes,
et ouvre les volets de la perception."
BZK
"Eat me, eat me, eat me,
it's the song of the psylo who begs,
who plays with souls,
and opens the shutters of perception."
BZK
it's the song of the psylo who begs,
who plays with souls,
and opens the shutters of perception."
BZK
Nature is not to be judged.