Passer en langue fr
3 guests online

SupervagabondS - Révérence

(done)
canoe
When : 6/29/21
Length : 70 days
Total distance : 751km
Height difference : +6564m / -6943m
Alti min/max : -79m/281m
Guidebook created by SupervagabondS on 19 Nov 2021
updated on 22 Feb 2022
Crush ! 3052 reader(s) -
Global view

Guidebook : 17 Juillet Nav 6 (updated : 12 Feb 2022)

Section distance : 21.5km
Height difference for this section : +20m / -18m
Section Alti min/max : 73m/88m

Download tracks and waypoints for this section GPX , KML
Download tracks and waypoints for the whole guidebook GPX , KML

Report : 17 Juillet Nav 6 (updated : 12 Feb 2022)

Nous repartons dès lendemain dans une forme olympique.
Nous repartons dès lendemain dans une forme olympique.
We leave the next day in Olympic form.


Un peu de vent, un peu de nuages et beaucoup d'amour.
Un peu de vent, un peu de nuages et beaucoup d'amour.
A little wind, a little cloud and a lot of love.


Nous savons désormais que c'est notre dernier voyage ensemble et cette information s'impose graduellement en nos consciences au fil des jours.
Nous savons désormais que c'est notre dernier voyage ensemble et cette information s'impose graduellement en nos consciences au fil des jours.
We now know that this is our last trip together and this information is gradually imposing itself on our consciences as the days go by.


Vivre seul nécessite une dévotion qui n'a pas besoin de religion pour être spirituelle.
Vivre seul nécessite une dévotion qui n'a pas besoin de religion pour être spirituelle.
Living alone requires a devotion that does not need religion to be spiritual.


Je ne veux que deux choses : vivre et mourir.
Je ne veux que deux choses : vivre et mourir.
I only want two things: to live and to die.


Et bien que ce ne soit pas recommandé, la solitude pousse les êtres à la résistance.
Et bien que ce ne soit pas recommandé, la solitude pousse les êtres à la résistance.
And although it is not recommended, loneliness drives beings to resistance.


Il n’y a que la nature pour me ravir.
Il n’y a que la nature pour me ravir.
Only nature can delight me.


Pas toujours besoin de maux pour parfois avoir mal.
Pas toujours besoin de maux pour parfois avoir mal.
You don't always need pain to sometimes be in pain.


La liberté imparable, c'est celle qui me permet d'y croire sans la limite de mes convictions.
La liberté imparable, c'est celle qui me permet d'y croire sans la limite de mes convictions.
Unstoppable freedom is the one that allows me to believe in it without the limits of my convictions.


La spiritualité d'une telle journée on se la garde bien au chaud, parce que c'est une notion tellement intime que même entre nous, nous n'en parlons qu'à peine.
La spiritualité d'une telle journée on se la garde bien au chaud, parce que c'est une notion tellement intime que même entre nous, nous n'en parlons qu'à peine.
We keep the spirituality of such a day warm, because it's such an intimate concept that even between us, we barely talk about it.


C'est le silence qui s'instaure durant les navigations qui nous fait savoir que ce n'est pas le moment de se parler.
C'est le silence qui s'instaure durant les navigations qui nous fait savoir que ce n'est pas le moment de se parler.
It is the silence that is established during the navigations that lets us know that this is not the time to talk to each other.


La journée qui se termine, et celle de repos le lendemain, sont des moments suffisants pour ressentir l'envie de se parler.
La journée qui se termine, et celle de repos le lendemain, sont des moments suffisants pour ressentir l'envie de se parler.
The day that ends, and that of rest the next day, are sufficient moments to feel the urge to talk to each other.


Amélie qui grandit intériorise d'avantage une partie de sa vie, et c'est normal de grandir aussi ainsi, alors nos discussions sont moins insouciantes et enfantines, elles trainent toujours autour du réel !
Amélie qui grandit intériorise d'avantage une partie de sa vie, et c'est normal de grandir aussi ainsi, alors nos discussions sont moins insouciantes et enfantines, elles trainent toujours autour du réel !
Amélie, who is growing up, internalizes a part of her life more, and it's normal to grow up like this too, so our discussions are less carefree and childish, they always revolve around reality !


Nous avons mangé ce pain périmé depuis 2017, il était conditionné sous vide et l'odeur ne présageait rien de mauvais !
Nous avons mangé ce pain périmé depuis 2017, il était conditionné sous vide et l'odeur ne présageait rien de mauvais !
We have eaten this expired bread since 2017, it was vacuum packed and the smell did not bode badly !


Notre bivouac est juste en face d'Imatra et ce sera la dernière fois !
Notre bivouac est juste en face d'Imatra et ce sera la dernière fois !
Our bivouac is right in front of Imatra and it will be the last time !


Musique techno et hurlante à fond les gamelles durant toute la nuit, jusqu'à 8h du matin, vibrations garanties.
Musique techno et hurlante à fond les gamelles durant toute la nuit, jusqu'à 8h du matin, vibrations garanties.
Techno and screaming music at the top of the bowls all night long, until 8am, vibrations guaranteed.


Ca venait de la rive d'en face.
Ca venait de la rive d'en face.
It came from the opposite bank.


On pensait avoir trouvé un coin appréciable et c'est après s'êtres couchés vers 21h que le son à surgit à 23h..
Le pire c'est que parfois le silence reprenait place durant 10 minutes, juste le temps de croire que c'était enfin fini, mais le supplice fut intégral !
On pensait avoir trouvé un coin appréciable et c'est après s'êtres couchés vers 21h que le son à surgit à 23h..
Le pire c'est que parfois le silence reprenait place durant 10 minutes, juste le temps de croire que c'était enfin fini, mais le supplice fut intégral !
We thought we had found a nice corner and it was after going to bed around 9 p.m. that the sound came up at 11 p.m.
The worst thing is that sometimes the silence resumed for 10 minutes, just long enough to believe that it was finally over, but the torture was complete !



Chaque jour est une spéciale dédicace à Ingvar Kamprad.
Chaque jour est une spéciale dédicace à Ingvar Kamprad.
Every day is a special dedication to Ingvar Kamprad.


Bientôt on fera surement des bateaux électriques pour transporter le bois qu'on exploite à outrance, il parait que ce sera encore d'avantage écologique !
Bientôt on fera surement des bateaux électriques pour transporter le bois qu'on exploite à outrance, il parait que ce sera encore d'avantage écologique !
Soon we will surely make electric boats to transport the wood that we exploit excessively, it seems that it will be even more ecological !


Perdre son temps volontairement évite toujours d'avoir à le retrouver !
Perdre son temps volontairement évite toujours d'avoir à le retrouver !
Wasting your time voluntarily always avoids having to find it !


Ce bivouac est encore sur une ile mais il ne faut pas oublier que la Finlande en dénombre environ 180.000
Ce bivouac est encore sur une ile mais il ne faut pas oublier que la Finlande en dénombre environ 180.000
This bivouac is still on an island but we must not forget that Finland has about 180,000


Rien d'autre à faire de la journée que de rattraper le sommeil dont nous avons manqué la nuit dernière.
Rien d'autre à faire de la journée que de rattraper le sommeil dont nous avons manqué la nuit dernière.
Nothing else to do all day but catch up on the sleep we missed last night.


Nos journées de repos sont toujours de odes à la paresse et à la flemme.
Nos journées de repos sont toujours de odes à la paresse et à la flemme.
Our rest days are always odes to laziness and laziness.


Et nos journées de navigations sont de subtiles méditations de l'effort au long cours.
Et nos journées de navigations sont de subtiles méditations de l'effort au long cours.
And our sailing days are subtle meditations on long-term effort.


Amélie le sait déjà : naviguer aussi longtemps, si fréquemment, c'est se confronter à soi-même et à la capacité que chacun se doit d'avoir, pour accepter qu'il n'y a pas d'autre choix que celui de pagayer.
Amélie le sait déjà : naviguer aussi longtemps, si fréquemment, c'est se confronter à soi-même et à la capacité que chacun se doit d'avoir, pour accepter qu'il n'y a pas d'autre choix que celui de pagayer.
Amélie already knows it: sailing for so long, so frequently, is to confront yourself and the ability that everyone must have, to accept that there is no other choice.


Les canoés sont encore lourdauds à déplacer, surtout le mien, et je me rappelle bien qu'à ce bivouac, je suis encore envahi de doutes quant à ma capacité de le mener à ma manière !
Les canoés sont encore lourdauds à déplacer, surtout le mien, et je me rappelle bien qu'à ce bivouac, je suis encore envahi de doutes quant à ma capacité de le mener à ma manière !
The canoes are still clumsy to move, especially mine, and I remember well that at this bivouac, I was still overwhelmed with doubts as to my ability to manage it my way !


Nous sommes arrivés à l'extrémité du Saimaa et la frontière russe n'est qu'a une vingtaine de kilomètres, il nous faut désormais repartir vers le nord, avec Antolla comme destination.
Nous sommes arrivés à l'extrémité du Saimaa et la frontière russe n'est qu'a une vingtaine de kilomètres, il nous faut désormais repartir vers le nord, avec Antolla comme destination.
We have arrived at the end of the Saimaa and the Russian border is only about twenty kilometers away. We must now set off again towards the north, with Antolla as our destination.
Comments
Un cadeau motivant, joyeux, positif pour Noël ? Un abonnement bien sûr !