Passer en langue fr
9 guests online

SupervagabondS au pays d'Israfil et Tarja

(done)
Notre premier voyage à deux canoës, à chacun son embarcation, à chacun ses méditations.

Ce carnet est dédié à ma fille Amélie,
parce qu'avant de partir j'avais, tout comme elle, sous estimé sa capacité à être vagabonde.

A l'heure de dérouler ce carnet, elle n'attends que de repartir ensemble avec son canoë.
Nous pensions que ce voyage serait bien différent de celui de 2017, effectivement il fut vraiment un cran au dessus, autant dans les émotions de notre relation père fille, qu'au travers des rencontres qui ont eu lieu.

Le titre est aussi un hommage parce que sans ma fille, sans Israfil et Tarja, il y aurait moins d’émotions dans ce carnet.

Ce carnet est aussi un cadeau de noël pour ma fille, parce qu'il n'est pas obligatoire de consommer à outrance pour lui démontrer que je l'aime.

--------------------------



Our first trip to two canoes, to each his own boat, to each his meditations.

This notebook is dedicated to my daughter Amélie,
because before leaving I had, like her, underestimated her ability to be a vagabond.

When she unrolls this notebook, she is just waiting to leave together with her canoe.
We thought that this trip would be very different from that of 2017, indeed it was really a notch above, as much in the emotions of our father-daughter relationship, as through the meetings that took place.

The title is also a tribute because without my daughter, without Israfil and Tarja, there would be less emotion in this notebook.

This notebook is also a Christmas gift for my daughter, because it is not compulsory to consume excessively to show her that I love her.

canoe
When : 6/24/19
Length : 85 days
Total distance : 705km
Height difference : +3658m / -4314m
Alti min/max : 54m/258m
Guidebook created by SupervagabondS on 10 Oct 2019
updated on 22 Jul 2020
Crush ! 13397 reader(s) -
Global view

Guidebook : L'idée du voyage à deux canoës (updated : 22 Jul 2020)

Description :

Nous sommes arrivés en Finlande le 30 Décembre 2018 avec l'intention de s'y installer, sans trop savoir comment.
Le délai pour cette tentative était fixé à trois mois. 
J'avais bien expliqué à Amélie que l'on partait un peu vers l'inconnu, en gardant la possibilité de revenir en France. 
Plutôt que de partir durant l'été, nous avons tout misé sur ce depart hivernal.

----------------------

We arrived in Finland on December 30, 2018 with the intention of settling there, without really knowing how.
The deadline for this attempt was set at three months.
I had clearly explained to Amélie that we were going a little into the unknown, while keeping the possibility of returning to France.
Rather than leaving during the summer, we bet everything on this winter departure.


Le film de ce voyage :

[url=https://www.youtube.com/watch?v=twAIx54TBWw]https://www.youtube.com/watch?v=twAIx54TBWw[/url]

Report : L'idée du voyage à deux canoës (updated : 22 Jul 2020)

Lübeck, 28 Décembre 2018.
Nous connaissons parfaitement la marche à suivre pour embarquer sur le ferry et nous reconnaissons tous les employés de la compagnie maritime.
Lübeck, 28 Décembre 2018.
Nous connaissons parfaitement la marche à suivre pour embarquer sur le ferry et nous reconnaissons tous les employés de la compagnie maritime.
Lübeck, December 28, 2018.
We know exactly what to do to get on the ferry and we recognize all the employees of the shipping company.




Le ferry est vide comme le port, nous découvrons l'hiver nordique et ses ambiances glacées.
Le ferry est vide comme le port, nous découvrons l'hiver nordique et ses ambiances glacées.
The ferry is empty like the port, we discover the northern winter and its icy atmospheres.



Eero et Mirja savent que nous arrivons, ce sont eux qui vont nous aider pour s'installer en Finlande. Voir leur maison apparaître au bout de la route après un an et demi d'absence nous trouble.
Eero et Mirja savent que nous arrivons, ce sont eux qui vont nous aider pour s'installer en Finlande. Voir leur maison apparaître au bout de la route après un an et demi d'absence nous trouble.
Eero and Mirja know that we are coming, they are the ones who will help us to settle in Finland. To see their house appear at the end of the road after a year and a half of absence disturbs us.



Nous sommes volontairement déstabilisés, Eero et Mirja ne parlent pas un seul mot d'anglais et nous ne savons rien d'autre du finnois que " Kiitos sydämestä " : "Merci du fond du cœur."
Nous sommes volontairement déstabilisés, Eero et Mirja ne parlent pas un seul mot d'anglais et nous ne savons rien d'autre du finnois que " Kiitos sydämestä " : "Merci du fond du cœur."
We are deliberately destabilized, Eero and Mirja do not speak a single word of English and we know nothing of Finnish other than "Kiitos sydämestä": "Thank you from the bottom of my heart."



Nous sommes heureux de les revoir et comme c'est les fêtes de fin d'année, on ne se gène pas pour leur faire un tas de cadeaux. C'est le plaisir d'offrir, parce qu'ils ont la joie de nous recevoir !
Nous sommes heureux de les revoir et comme c'est les fêtes de fin d'année, on ne se gène pas pour leur faire un tas de cadeaux. C'est le plaisir d'offrir, parce qu'ils ont la joie de nous recevoir !
We are happy to see them again and as it is the end of year celebrations, we do not hesitate to give them a bunch of gifts. It is the pleasure of giving, because they have the joy of receiving us!



Nous aimons ces gens parce que leur humanité nous a fait admettre qu'il y à toujours de la marge pour remettre en question sa propre notion de tolérance.
Nous aimons ces gens parce que leur humanité nous a fait admettre qu'il y à toujours de la marge pour remettre en question sa propre notion de tolérance.
We love these people because their humanity has made us admit that there is always room to question one's own notion of tolerance.



Nous faisons la connaissance de Vassili, un ukrainien embauché par Eero. Nous travaillerons ensemble quelques jours dans la neige et comme il loge aussi chez Eero et qu'il ne parle que l'Ukrainien, notre relation ne tiens que dans la volonté que chacun entretiens à vouloir se comprendre.
Nous faisons la connaissance de Vassili, un ukrainien embauché par Eero. Nous travaillerons ensemble quelques jours dans la neige et comme il loge aussi chez Eero et qu'il ne parle que l'Ukrainien, notre relation ne tiens que dans la volonté que chacun entretiens à vouloir se comprendre.
We meet Vassili, a Ukrainian hired by Eero. We will work together for a few days in the snow and since he also stays with Eero and he only speaks Ukrainian, our relationship is only due to the desire that everyone has to want to understand each other.



C'est notre premier hiver en Scandinavie et nous sommes comme deux touristes qui s’émerveillent qu'il fasse si froid et qu'il y ait autant de neige. Notre remorque est remplie d'affaires qui n'ont rien à voir avec un voyage en canoë.
C'est notre premier hiver en Scandinavie et nous sommes comme deux touristes qui s’émerveillent qu'il fasse si froid et qu'il y ait autant de neige. Notre remorque est remplie d'affaires qui n'ont rien à voir avec un voyage en canoë.
This is our first winter in Scandinavia and we are like two tourists who marvel at how cold it is and how much snow there is. Our trailer is filled with stuff that has nothing to do with a canoe trip.



Au bout d'une semaine, j'ai compris que je ne trouverais pas de travail aussi facilement qu'espéré, puis pour pouvoir scolariser Amélie il me fallait un emploi, c'est la loi !
Alors plutôt que de s'imposer chez nos amis qui nous ont vraiment aidés, nous avons demandé à pouvoir se rendre à la cabane que l'on nous avait prêté en 2017.
Au bout d'une semaine, j'ai compris que je ne trouverais pas de travail aussi facilement qu'espéré, puis pour pouvoir scolariser Amélie il me fallait un emploi, c'est la loi !
Alors plutôt que de s'imposer chez nos amis qui nous ont vraiment aidés, nous avons demandé à pouvoir se rendre à la cabane que l'on nous avait prêté en 2017.
After a week, I realized that I would not find a job as easily as I hoped, then to be able to send Amélie to school I needed a job, it's the law!



Mine de rien, l'hiver est une saison qui reste dangereuse et le chemin pour se rendre à la cabane nous fait bien admettre qu'il ne faut pas faire n'importe quoi. En deux mois nous avons planté la voiture deux fois hors de la route !
Mine de rien, l'hiver est une saison qui reste dangereuse et le chemin pour se rendre à la cabane nous fait bien admettre qu'il ne faut pas faire n'importe quoi. En deux mois nous avons planté la voiture deux fois hors de la route !
So rather than imposing on our friends who really helped us, we asked to be able to go to the cabin that we had been loaned in 2017.



En cette saison il fait nuit très tôt et les 500 derniers mètres jusqu'à la cabane ne sont pas déneigés, il faut mettre nos affaires dans le canoë et le tirer.
En cette saison il fait nuit très tôt et les 500 derniers mètres jusqu'à la cabane ne sont pas déneigés, il faut mettre nos affaires dans le canoë et le tirer.
Casually, winter is a season that remains dangerous and the way to get to the cabin makes us admit that we must not do anything. In two months we planted the car twice off the road !



La manœuvre s’avère bien plus difficile qu'un portage parce qu'il faut aussi marcher dans la neige, parfois on s'y enfonce jusqu'aux genoux. A l'heure de cette image il est seulement 16 heures et le froid profite de l’obscurité pour agir sur nos peurs.
La manœuvre s’avère bien plus difficile qu'un portage parce qu'il faut aussi marcher dans la neige, parfois on s'y enfonce jusqu'aux genoux. A l'heure de cette image il est seulement 16 heures et le froid profite de l’obscurité pour agir sur nos peurs.
In this season it is very early night and the last 500 meters to the cabin are not cleared of snow, we must put our things in the canoe and pull it. The maneuver proves to be much more difficult than a portage because you also have to walk in the snow, sometimes you sink down to your knees. At the time of this image it is only 4 pm and the cold takes advantage of the darkness to act on our fears.



Trois heures sont nécessaires pour dégeler l’intérieur de notre refuge de neuf mètres carrés, sans eau ni électricité.
Trois heures sont nécessaires pour dégeler l’intérieur de notre refuge de neuf mètres carrés, sans eau ni électricité.
It takes three hours to thaw the interior of our nine square meter shelter, without water or electricity.



Nous y sommes restés sept semaines à rédiger un manuscrit, à oublier tout le reste, à se lever tous les jours vers midi et à ne vivre que la nuit.
Nous y sommes restés sept semaines à rédiger un manuscrit, à oublier tout le reste, à se lever tous les jours vers midi et à ne vivre que la nuit.
We stayed there for seven weeks writing a manuscript, forgetting everything else, getting up every day around noon and only living at night.



Le temps est passé si vite dans cet isolement où le superflu n'a pas sa place.
Le temps est passé si vite dans cet isolement où le superflu n'a pas sa place.
Time has passed so quickly in this isolation where the superfluous has no place.



Il a fallu s'organiser pour entretenir les batteries au plomb qui nous permettaient de recharger les lampes LED, le notebook et les téléphones.
Il a fallu s'organiser pour entretenir les batteries au plomb qui nous permettaient de recharger les lampes LED, le notebook et les téléphones.
We had to organize to maintain the lead batteries which allowed us to recharge the LED lamps, the notebook and the phones.



C'est assis à cette table que l'idée d'un voyage à deux canoës durant l'été suivant s'est révélée.
Conscients que nous allions rentrer en France, tôt ou tard, c’était l'opportunité de revenir en Finlande avec un second canoë.
Nous n'avons pas le sentiment de devoir justifier notre envie de voyager, il vaut mieux prendre en main sa liberté plutôt que de la subir.
C'est assis à cette table que l'idée d'un voyage à deux canoës durant l'été suivant s'est révélée.
Conscients que nous allions rentrer en France, tôt ou tard, c’était l'opportunité de revenir en Finlande avec un second canoë.
Nous n'avons pas le sentiment de devoir justifier notre envie de voyager, il vaut mieux prendre en main sa liberté plutôt que de la subir.
It was at this table that the idea of a trip with two canoes during the following summer was revealed.

Aware that we were going to return to France sooner or later, it was an opportunity to return to Finland with a second canoe.
We do not have the feeling of having to justify our desire to travel, it is better to take control of your freedom rather than to suffer it.



La cabane nous protège et nous permet de nous maintenir en vie, tout le reste n'est que l'extérieur.
Nous reviendrons sur place pour entamer l'été prochain un nouveau voyage qui sera pour Amélie, le moment de découvrir ses capacités.
Nous laisserons le canoë que nous avons amené dans la cabane à bateaux qui s’écroule et fait décor.
La cabane nous protège et nous permet de nous maintenir en vie, tout le reste n'est que l'extérieur.
Nous reviendrons sur place pour entamer l'été prochain un nouveau voyage qui sera pour Amélie, le moment de découvrir ses capacités.
Nous laisserons le canoë que nous avons amené dans la cabane à bateaux qui s’écroule et fait décor.
The cabin protects us and allows us to keep ourselves alive, everything else is just outside.

We will come back to start a new trip next summer which will be for Amélie, the time to discover her abilities.
We will leave the canoe that we brought in the collapsed and decorated boat cabin.



Qu'il fut bon de contempler tant de silence et de se laisser envahir par l'isolement du temps vécu.
Qu'il fut bon de contempler tant de silence et de se laisser envahir par l'isolement du temps vécu.
How good it was to contemplate so much silence and to allow yourself to be overcome by the isolation of time lived.



Tu es désormais une vraie adolescente, puisque parfois tu sembles considérer que j'ai le même age que toi !
Tu es désormais une vraie adolescente, puisque parfois tu sembles considérer que j'ai le même age que toi !
You are now a real teenager, since sometimes you seem to consider that I am the same age as you !



Et pourtant nous n'avons pas réussi à faire notre trou en Finlande !
Et pourtant nous n'avons pas réussi à faire notre trou en Finlande !
And yet we did not manage to make our hole in Finland !



Aussitôt le manuscrit terminé, il nous à semblé que l'on n'avait plus a rien faire ici : la neige commençait à fondre sérieusement et il nous restait encore à dégoter le canoë d’Amélie pour le préparer.
Aussitôt le manuscrit terminé, il nous à semblé que l'on n'avait plus a rien faire ici : la neige commençait à fondre sérieusement et il nous restait encore à dégoter le canoë d’Amélie pour le préparer.
As soon as the manuscript was finished, it seemed to us that we had nothing more to do here: the snow was starting to melt seriously and we still had to find Amélie's canoe to prepare it.



Nous avons vécu cet isolement intense comme une chance de pouvoir encore mieux convenir de l'importance d'êtres ensemble. C'est la nuit durant laquelle s'est déroulée l’éclipse de lune fin janvier.
Nous avons vécu cet isolement intense comme une chance de pouvoir encore mieux convenir de l'importance d'êtres ensemble. C'est la nuit durant laquelle s'est déroulée l’éclipse de lune fin janvier.
We experienced this intense isolation as a chance to be able to better understand the importance of being together.
It was the night of the eclipse of the moon in late January.



Le trou d'eau qui nous permettait aussi d'y noyer toutes les mauvaises pensées que l'on ne souhaitait pas cultiver.
Le trou d'eau qui nous permettait aussi d'y noyer toutes les mauvaises pensées que l'on ne souhaitait pas cultiver.
The water hole which also allowed us to drown in it all the bad thoughts that we did not want to cultivate.



Nous nous sommes adaptés à une situation en ayant le plaisir de ne jamais subir puisque la cabane dispose d'un sauna.
Nous nous sommes adaptés à une situation en ayant le plaisir de ne jamais subir puisque la cabane dispose d'un sauna.
We adapted to a situation by having the pleasure of never undergoing since the cabin has a sauna.



-25° c'est l'indicateur qui permet de commencer à se la jouer "aventuriers", cependant nous ne sommes que de simples voyageurs un peu vagabonds qui préfèrent admettre que c'est cette vie que nous préférons.
-25° c'est l'indicateur qui permet de commencer à se la jouer "aventuriers", cependant nous ne sommes que de simples voyageurs un peu vagabonds qui préfèrent admettre que c'est cette vie que nous préférons.
-25 ° is the indicator that allows you to start playing it "adventurers", however we are only simple travelers a little vagabond who prefer to admit that it is this life that we prefer.
Comments