Passer en langue fr
22 guests online

SupervagabondS au pays d'Israfil et Tarja

(done)
Notre premier voyage à deux canoës, à chacun son embarcation, à chacun ses méditations.

Ce carnet est dédié à ma fille Amélie,
parce qu'avant de partir j'avais, tout comme elle, sous estimé sa capacité à être vagabonde.

A l'heure de dérouler ce carnet, elle n'attends que de repartir ensemble avec son canoë.
Nous pensions que ce voyage serait bien différent de celui de 2017, effectivement il fut vraiment un cran au dessus, autant dans les émotions de notre relation père fille, qu'au travers des rencontres qui ont eu lieu.

Le titre est aussi un hommage parce que sans ma fille, sans Israfil et Tarja, il y aurait moins d’émotions dans ce carnet.

Ce carnet est aussi un cadeau de noël pour ma fille, parce qu'il n'est pas obligatoire de consommer à outrance pour lui démontrer que je l'aime.

--------------------------



Our first trip to two canoes, to each his own boat, to each his meditations.

This notebook is dedicated to my daughter Amélie,
because before leaving I had, like her, underestimated her ability to be a vagabond.

When she unrolls this notebook, she is just waiting to leave together with her canoe.
We thought that this trip would be very different from that of 2017, indeed it was really a notch above, as much in the emotions of our father-daughter relationship, as through the meetings that took place.

The title is also a tribute because without my daughter, without Israfil and Tarja, there would be less emotion in this notebook.

This notebook is also a Christmas gift for my daughter, because it is not compulsory to consume excessively to show her that I love her.

canoe
When : 6/24/19
Length : 85 days
Total distance : 705km
Height difference : +3658m / -4314m
Alti min/max : 54m/258m
Guidebook created by SupervagabondS on 10 Oct 2019
updated on 22 Jul 2020
Crush ! 13395 reader(s) -
Global view

Guidebook : Nav 13 / 29 Juillet (updated : 24 Dec 2019)

Section distance : 10.4km
Height difference for this section : +64m / -58m
Section Alti min/max : 77m/123m

Download tracks and waypoints for this section GPX , KML
Download tracks and waypoints for the whole guidebook GPX , KML

Report : Nav 13 / 29 Juillet (updated : 24 Dec 2019)

En route pour un portage de 10 kilomètres. Les quatre roues sont mises en place pour effacer le balancement du canoë qui devient vite insupportable.
En route pour un portage de 10 kilomètres. Les quatre roues sont mises en place pour effacer le balancement du canoë qui devient vite insupportable.
On the way for a portage of 10 kilometers. The four wheels are put in place to erase the swaying of the canoe which quickly becomes unbearable.



Apres quelques images qui demandent trop de temps pour etre realisées,
Apres quelques images qui demandent trop de temps pour etre realisées,
After a few images that take too long to be produced,



nous fixons la camera sur le canoë d’Amélie et nous avançons.
nous fixons la camera sur le canoë d’Amélie et nous avançons.
we fix the camera on Amélie’s canoe and move on.



Je dois instaurer des micro pauses, toujours à cause de mon mollet qui fait boiter.
Je dois instaurer des micro pauses, toujours à cause de mon mollet qui fait boiter.
I have to set up micro breaks, always because of my limb which is limping.



Nous tentons de nous aider avec des bâtons de marche, nous allons rejoindre une route goudronnée qui sera la plus grosse portion du portage.
Nous tentons de nous aider avec des bâtons de marche, nous allons rejoindre une route goudronnée qui sera la plus grosse portion du portage.
We try to help ourselves with trekking poles, we will join a tarmac road which will be the biggest portion of the portage.



Amélie s’engage dans la montée qui mène sur la nationale et je reste derrière elle pour l’aider à pousser la poupe de son canoë, pendant que je tire le mien, ou plutôt pendant que mon canoë me tire en arrière de tout son poids, bien plus conséquent que celui d’Amélie. Nous gravissons ainsi les trois quart de la côte, puis Amélie bloque, elle n’arrive plus à avancer, le poids de son canoë commence à l’entraîner en arrière, la rendant immobile sur ses jambes, elle se fige complètement penchée vers l’avant en tant que contrepoids.
Amélie s’engage dans la montée qui mène sur la nationale et je reste derrière elle pour l’aider à pousser la poupe de son canoë, pendant que je tire le mien, ou plutôt pendant que mon canoë me tire en arrière de tout son poids, bien plus conséquent que celui d’Amélie. Nous gravissons ainsi les trois quart de la côte, puis Amélie bloque, elle n’arrive plus à avancer, le poids de son canoë commence à l’entraîner en arrière, la rendant immobile sur ses jambes, elle se fige complètement penchée vers l’avant en tant que contrepoids.
Amélie embarks on the climb that leads to the national road and I stay behind her to help her push the bow of her canoe, while I pull mine, or rather while my canoe pulls me back with all its weight , much larger than that of Amélie. We climb three quarters of the hill, then Amélie blocks, she can no longer move forward, the weight of her canoe begins to drag her back, making her motionless on her legs, she freezes completely leaning towards before as a counterweight.



Je lui explique que je vais devoir lacher son canoë, passer devant elle et aller poser mon canoë au bord de la route pour revenir l’aider, nous n’avons pas sorti les freins et c’est une belle erreur. Je me prépare mentalement quelques secondes et j’arrache tout le poids de mon chargement jusqu'en haut de la côte, Je sais qu'Amélie regarde et qu‘elle se demande comment je peux y arriver !
Je lui explique que je vais devoir lacher son canoë, passer devant elle et aller poser mon canoë au bord de la route pour revenir l’aider, nous n’avons pas sorti les freins et c’est une belle erreur. Je me prépare mentalement quelques secondes et j’arrache tout le poids de mon chargement jusqu'en haut de la côte, Je sais qu'Amélie regarde et qu‘elle se demande comment je peux y arriver !
I explain to her that I will have to drop her canoe, pass in front of her and go and put my canoe at the side of the road to come back to help her, we did not take out the brakes and it is a nice mistake. I mentally prepare myself for a few seconds and I tear off all the weight of my load up the hill, I know Amélie is watching and she wonders how I can get there !



J’arrive sur la bord de la route avec des douleurs interminables aux jambes, et je file directement aider Amélie qui est toujours en stationnement dans la côte et qui arrive au bout de ses limites physiques.
J’arrive sur la bord de la route avec des douleurs interminables aux jambes, et je file directement aider Amélie qui est toujours en stationnement dans la côte et qui arrive au bout de ses limites physiques.
I come to the side of the road with endless leg pain, and I go straight to help Amélie, who is still parked on the hill and who is reaching the end of her physical limits.



Ce n'est qu'une question d'age et de force physique, parce que le mental tu l'as déjà !
Ce n'est qu'une question d'age et de force physique, parce que le mental tu l'as déjà !
It's only a question of age and physical strength, because the mind already has it !



Nous nous retrouvons sur une nationale que l'on ne pensait pas aussi fréquentée et qui va nous réserver une drôle de surprise.
Nous nous retrouvons sur une nationale que l'on ne pensait pas aussi fréquentée et qui va nous réserver une drôle de surprise.
We find ourselves on a national that we did not think as crowded and which will reserve us a funny surprise.



Les camions s’enchaînent et ils nous rafalent de poussière et d'un sentiment agressif particulièrement désagréable.
Le vacarme et l'odeur nous dégoûtent d’êtres passés par là !
Les camions s’enchaînent et ils nous rafalent de poussière et d'un sentiment agressif particulièrement désagréable.
Le vacarme et l'odeur nous dégoûtent d’êtres passés par là !
The trucks are chained together and they gobble us up with dust and a particularly unpleasant aggressive feeling.
The din and the smell disgust us to have been there !




Quand les camions passent, on stationne, les poids des canoës demandent de pouvoir les tirer sans avoir à s'occuper d'autre chose et certains camions ne se déportent pas assez pour nous rassurer.
Quand les camions passent, on stationne, les poids des canoës demandent de pouvoir les tirer sans avoir à s'occuper d'autre chose et certains camions ne se déportent pas assez pour nous rassurer.
When the trucks pass, we park, the weights of the canoes ask to be able to pull them without having to do anything else and some trucks do not move enough to reassure us.



Il y a des convois exceptionnels et comme les véhicules n'arrivent que par vagues de 20 ou 30 véhicules qui se suivent tous religieusement, c'est suspect !
Il y a des convois exceptionnels et comme les véhicules n'arrivent que par vagues de 20 ou 30 véhicules qui se suivent tous religieusement, c'est suspect !
There are exceptional convoys and as the vehicles only arrive in waves of 20 or 30 vehicles which all follow each other religiously, this is suspect !



Nous avons 8 kilomètres à accomplir sur cette route et nous comprenons que ça va être l'enfer dioxine. Apres cette vague de véhicules, la prochaine défilera de notre coté 3 minutes après.
Nous avons 8 kilomètres à accomplir sur cette route et nous comprenons que ça va être l'enfer dioxine. Apres cette vague de véhicules, la prochaine défilera de notre coté 3 minutes après.
We have 8 kilometers to complete on this road and we understand that it will be hell dioxin. After this wave of vehicles, the next one will march on our side 3 minutes later.



Nous subissons notre choix et c'est vraiment un portage merdique en ce qui concerne les conditions et l'environnement dans lesquels il se déroule.
Nous subissons notre choix et c'est vraiment un portage merdique en ce qui concerne les conditions et l'environnement dans lesquels il se déroule.
We undergo our choice and it is really a crappy portage in terms of the conditions and the environment in which it takes place.



Cependant c'est encore le moment de s'adapter, parce qu'il n'y a pas d'autre choix plus raisonnable.
Cependant c'est encore le moment de s'adapter, parce qu'il n'y a pas d'autre choix plus raisonnable.
However, it is still time to adapt, because there is no other more reasonable choice.



L'explication c'est que la route est en circulation alternée, nous passons devant les automobilistes à l’arrêt, qui pour certains nous filment quand d'autres nous regardent interloqués. Nous recevons tout de même une majorité de saluts de la main et des sourires qui semblent vouloir nous encourager.
L'explication c'est que la route est en circulation alternée, nous passons devant les automobilistes à l’arrêt, qui pour certains nous filment quand d'autres nous regardent interloqués. Nous recevons tout de même une majorité de saluts de la main et des sourires qui semblent vouloir nous encourager.
The explanation is that the road is in alternating traffic, we pass in front of the stopped motorists, who for some film us when others look at us taken aback. We still receive a majority of greetings from the hand and smiles that seem to want to encourage us.



Qu'il sera bon de retrouver ce soir le cocon de notre tente.
Qu'il sera bon de retrouver ce soir le cocon de notre tente.
How good it will be to find the cocoon of our tent this evening.



La route est en travaux et c'est carrément un nouvel enrobé qui est posé ! L'odeur est malsaine, chaude, et collante.
La route est en travaux et c'est carrément un nouvel enrobé qui est posé ! L'odeur est malsaine, chaude, et collante.
The road is under construction and a completely new asphalt is being laid! The smell is unhealthy, hot, and sticky.



Les ouvriers nous regardent passer avec une indifférence qui nous arrange un peu, mais je leur lance franchement un "Hello workers". Puis sans nous arrêter, je leur demande si c'est une manifestation de gilets jaunes qui a lieu, mais il n'y a que Amélie pour rigoler de ma vanne trop facile !
Les ouvriers nous regardent passer avec une indifférence qui nous arrange un peu, mais je leur lance franchement un "Hello workers". Puis sans nous arrêter, je leur demande si c'est une manifestation de gilets jaunes qui a lieu, mais il n'y a que Amélie pour rigoler de ma vanne trop facile !
The workers watch us go by with an indifference that suits us a little, but I frankly throw them a "Hello workers". Then without stopping, I ask them if it is a demonstration of yellow vests that takes place, but there is only Amélie to laugh at my valve too easy !



Ils progressent à l'inverse de nous et l'asphalte que nous longeons est encore si chaud que les vapeurs nous abrutissent et nous collent un mal de crane.
Ils progressent à l'inverse de nous et l'asphalte que nous longeons est encore si chaud que les vapeurs nous abrutissent et nous collent un mal de crane.
They are progressing unlike us and the asphalt that we run alongside is still so hot that the vapors stun us and give us a headache.



La descente pour rejoindre l'eau est si raide qu'elle nécessite que je t'aide à retenir ton canoë.
La descente pour rejoindre l'eau est si raide qu'elle nécessite que je t'aide à retenir ton canoë.
The descent to reach the water is so steep that it requires that I help you to hold your canoe.



Tu auras tiré ton canoë toute seule durant tout le portage. La fierté n'as toujours rien a voir avec ça. Ce n'est qu'avoir le courage de ses idées.
C'est en passant devant une station service que nous avons fêté la fin du portage en s'offrant deux énormes crèmes glacées, englouties trop vite !
Tu auras tiré ton canoë toute seule durant tout le portage. La fierté n'as toujours rien a voir avec ça. Ce n'est qu'avoir le courage de ses idées.
C'est en passant devant une station service que nous avons fêté la fin du portage en s'offrant deux énormes crèmes glacées, englouties trop vite !
You will have pulled your canoe all alone during the whole portage. Pride still has nothing to do with it. It is only to have the courage of his ideas.
It was while passing in front of a service station that we celebrated the end of the portage by offering two huge ice creams, swallowed up too quickly !




Installés au bord de l'eau, un Finlandais qui habite la ferme à coté et qui nous a vu passer sur la route devant sa maison viens nous rejoindre pour un dialogue incertain. Il nous souhaite la bienvenue et déclame au traducteur : "C'est bon d’accueillir des voyageurs "
Installés au bord de l'eau, un Finlandais qui habite la ferme à coté et qui nous a vu passer sur la route devant sa maison viens nous rejoindre pour un dialogue incertain. Il nous souhaite la bienvenue et déclame au traducteur : "C'est bon d’accueillir des voyageurs "
Installed at the water's edge, a Finn who lives near the farm and who saw us pass on the road in front of his house come to join us for an uncertain dialogue. He welcomes us and says to the translator: "It's good to welcome travelers"



Sa curiosité ne fait aucun doute, tout comme la sympathie de son accueil.
Sa curiosité ne fait aucun doute, tout comme la sympathie de son accueil.
Her curiosity is beyond doubt, as is the sympathy of her welcome.



Nous lui montrons l'article à notre sujet et qui fait un peu office de carte de visite, surtout qu'il s'agit du dernier voyage en Finlande réalisé en 2017.
Nous lui montrons l'article à notre sujet et qui fait un peu office de carte de visite, surtout qu'il s'agit du dernier voyage en Finlande réalisé en 2017.
We show him the article about us and which acts as a business card, especially since it is the last trip to Finland made in 2017.



Je le remercie pour sa tolérance puisque nous nous sommes installés sans rien demander et sans se douter qu'il viendrait nous rendre visite !
Je le remercie pour sa tolérance puisque nous nous sommes installés sans rien demander et sans se douter qu'il viendrait nous rendre visite !
I thank him for his tolerance since we settled in without asking anything and without suspecting that he would come to visit us !



Je lui dis qu'il à bien fait de venir parce que du coup, nous lui offrons deux boites de pâté Hénaff... Qui depuis toutes ces années que nous en offrons, aurait pu penser à nous offrir des boites gratuites pour une telle promotion !!
Je lui dis qu'il à bien fait de venir parce que du coup, nous lui offrons deux boites de pâté Hénaff... Qui depuis toutes ces années que nous en offrons, aurait pu penser à nous offrir des boites gratuites pour une telle promotion !!
I tell him that he did well to come because suddenly, we offer him two boxes of Hénaff pâté ... Who in all these years that we offer, could have thought of offering us free boxes for such a promotion !!



Je savais bien que sa curiosité était profonde. Aucun finlandais ne s'est jamais permis de vouloir s'incruster dans l'intimité de notre tente, en général ils nous parlent en restant à distance des portes.
Je savais bien que sa curiosité était profonde. Aucun finlandais ne s'est jamais permis de vouloir s'incruster dans l'intimité de notre tente, en général ils nous parlent en restant à distance des portes.
I knew that his curiosity was deep. No Finn has ever allowed himself to want to get into the privacy of our tent, they usually talk to us while staying away from the doors.



Alors nous l'invitions franchement à rentrer parce qu'il communique une humeur vraiment positive.
Alors nous l'invitions franchement à rentrer parce qu'il communique une humeur vraiment positive.
So we openly invite him to come back because he is communicating a really positive mood.



Il arbore toujours un petit sourire, et en Finlande, c'est un signe extérieur de richesse humaine !
Il arbore toujours un petit sourire, et en Finlande, c'est un signe extérieur de richesse humaine !
He always wears a small smile, and in Finland, it is an outward sign of human wealth !




Il reviendra le lendemain matin juste pour nous saluer. Nous quitterons l'endroit après notre journée de repos en passant devant sa maison en canoës.
Il reviendra le lendemain matin juste pour nous saluer. Nous quitterons l'endroit après notre journée de repos en passant devant sa maison en canoës.
He will come back the next morning just to greet us. We will leave the place after our rest day passing in front of his house in canoes.
Comments