Passer en langue fr
2 guests online

SupervagabondS au pays d'Israfil et Tarja

(done)
Notre premier voyage à deux canoës, à chacun son embarcation, à chacun ses méditations.

Ce carnet est dédié à ma fille Amélie,
parce qu'avant de partir j'avais, tout comme elle, sous estimé sa capacité à être vagabonde.

A l'heure de dérouler ce carnet, elle n'attends que de repartir ensemble avec son canoë.
Nous pensions que ce voyage serait bien différent de celui de 2017, effectivement il fut vraiment un cran au dessus, autant dans les émotions de notre relation père fille, qu'au travers des rencontres qui ont eu lieu.

Le titre est aussi un hommage parce que sans ma fille, sans Israfil et Tarja, il y aurait moins d’émotions dans ce carnet.

Ce carnet est aussi un cadeau de noël pour ma fille, parce qu'il n'est pas obligatoire de consommer à outrance pour lui démontrer que je l'aime.

--------------------------



Our first trip to two canoes, to each his own boat, to each his meditations.

This notebook is dedicated to my daughter Amélie,
because before leaving I had, like her, underestimated her ability to be a vagabond.

When she unrolls this notebook, she is just waiting to leave together with her canoe.
We thought that this trip would be very different from that of 2017, indeed it was really a notch above, as much in the emotions of our father-daughter relationship, as through the meetings that took place.

The title is also a tribute because without my daughter, without Israfil and Tarja, there would be less emotion in this notebook.

This notebook is also a Christmas gift for my daughter, because it is not compulsory to consume excessively to show her that I love her.

canoe
When : 6/24/19
Length : 85 days
Total distance : 705km
Height difference : +3658m / -4314m
Alti min/max : 54m/258m
Guidebook created by SupervagabondS on 10 Oct 2019
updated on 22 Jul 2020
Crush ! 13391 reader(s) -
Global view

Guidebook : Nav 22 / 15 Août (updated : 25 Dec 2019)

Section distance : 47.4km
Height difference for this section : +84m / -162m
Section Alti min/max : 154m/154m

Download tracks and waypoints for this section GPX , KML
Download tracks and waypoints for the whole guidebook GPX , KML

Report : Nav 22 / 15 Août (updated : 25 Dec 2019)

C'est parti pour la plus longue navigation de ce voyage, la matinée se déroule à esquiver les orages qui se succèdent.
C'est parti pour la plus longue navigation de ce voyage, la matinée se déroule à esquiver les orages qui se succèdent.
Let's go for the longest navigation of this trip, the morning is spent dodging the successive storms.



La fumée blanche qui anime l'horizon nous sert de repère pour rejoindre Imatra.
La fumée blanche qui anime l'horizon nous sert de repère pour rejoindre Imatra.
The white smoke that animates the horizon serves as a landmark to reach Imatra.



Nous y ferons une pause pour se procurer des œufs, du pain, du fromage, de la vodka et des plaisirs qui ne correspondent qu'à l'envie de profiter du lieu que l'on nous prête.
Nous y ferons une pause pour se procurer des œufs, du pain, du fromage, de la vodka et des plaisirs qui ne correspondent qu'à l'envie de profiter du lieu que l'on nous prête.
We will take a break to get eggs, bread, cheese, vodka and pleasures that only correspond to the desire to enjoy the place that is lent to us.



C'est l'idée d'arriver qui nous mène à continuer d'avancer.
C'est l'idée d'arriver qui nous mène à continuer d'avancer.
It is the idea of arriving that leads us to keep moving forward.



Après deux pauses à l'abri pour éviter que la foudre ne percute nos pagaies en carbone, le soleil semble vouloir nous convaincre de continuer jusqu' au bout.
Après deux pauses à l'abri pour éviter que la foudre ne percute nos pagaies en carbone, le soleil semble vouloir nous convaincre de continuer jusqu' au bout.
After two sheltered breaks to prevent lightning from hitting our carbon paddles, the sun seems to want to convince us to continue to the end.



Meme sans son réconfort nous aurions atteins notre but, parce qu'un sauna c'est la certitude de pouvoir évaporer le moindre doute.
Meme sans son réconfort nous aurions atteins notre but, parce qu'un sauna c'est la certitude de pouvoir évaporer le moindre doute.
Even without its comfort we would have achieved our goal, because a sauna is the certainty of being able to evaporate the slightest doubt.





Arrivés à Imatra nous allons emprunter la rivière, c'est celle qui mène jusqu’à la frontière russe, seulement distante d'une dizaine de kilomètres.
Arrivés à Imatra nous allons emprunter la rivière, c'est celle qui mène jusqu’à la frontière russe, seulement distante d'une dizaine de kilomètres.
Arrived at Imatra we will borrow the river, it is that which leads to the Russian border, only distant of ten kilometers.



La rivière nous happe, le courant s’avère redoutable mais il est déjà trop tard pour y résister.
La rivière nous happe, le courant s’avère redoutable mais il est déjà trop tard pour y résister.
The river catches us, the current turns out to be formidable but it is already too late to resist it.



Tout s’accélère tellement qu'il vaut mieux prendre le temps de décider la bonne option.
Tout s’accélère tellement qu'il vaut mieux prendre le temps de décider la bonne option.
Everything is accelerating so much that it is better to take the time to decide the right option.



Nous souhaitons atteindre le centre ville d'Imatra avant de rejoindre la maison prêtée par Juha et profiter de la soirée.
Nous souhaitons atteindre le centre ville d'Imatra avant de rejoindre la maison prêtée par Juha et profiter de la soirée.
We want to reach downtown Imatra before joining the house loaned by Juha and enjoying the evening.



Nous accostons 800 mètres après notre entrée dans la rivière, cependant il nous faudra plus de trois heures pour rejoindre le centre ville à pieds et revenir aux canoës.
Nous accostons 800 mètres après notre entrée dans la rivière, cependant il nous faudra plus de trois heures pour rejoindre le centre ville à pieds et revenir aux canoës.
We dock 800 meters after entering the river, however it will take us more than three hours to reach the city center on foot and return to the canoes.





Un barrage empêche la progression de toutes les embarcations. Au loin c'est la Russie qui collecte l'eau douce que le gouvernement Finlandais s'est engagé à lui mettre à disposition contre de l'argent, évidemment !
Un barrage empêche la progression de toutes les embarcations. Au loin c'est la Russie qui collecte l'eau douce que le gouvernement Finlandais s'est engagé à lui mettre à disposition contre de l'argent, évidemment !
A roadblock prevents the progression of all boats. In the distance it is Russia which collects the fresh water that the Finnish government has committed to make available to it for money, of course !



Mais le deal est si énorme, et comme il y a un déficit de pluie, le niveau des lacs dans le sud de la Finlande baisse, alors les gens se plaignent aux autorités de ne plus pouvoir profiter de leurs pontons qui se retrouvent posés sur les berges !
Mais le deal est si énorme, et comme il y a un déficit de pluie, le niveau des lacs dans le sud de la Finlande baisse, alors les gens se plaignent aux autorités de ne plus pouvoir profiter de leurs pontons qui se retrouvent posés sur les berges !
But the deal is so huge, and as there is a lack of rain, the level of the lakes in the south of Finland drops, so people complain to the authorities that they can no longer take advantage of their pontoons which end up on the banks !



Nous repartirons d'Imatra vers 19 heures en sachant qu'il reste encore une vingtaine de kilomètres à accomplir.
Nous repartirons d'Imatra vers 19 heures en sachant qu'il reste encore une vingtaine de kilomètres à accomplir.
We will leave Imatra around 7 p.m. knowing that there are still around 20 km to go.



Notre trajet passe devant la plus grande usine d'Europe de traitement du bois.
Notre trajet passe devant la plus grande usine d'Europe de traitement du bois.
Our journey passes in front of the largest wood processing plant in Europe.



Il y a tellement de troncs empilés durant des kilomètres, qu'il y a de quoi supposer une foret entière.
Il y a tellement de troncs empilés durant des kilomètres, qu'il y a de quoi supposer une foret entière.
There are so many trunks stacked for miles, that there is enough to assume an entire forest.



Durant pas loin de deux heures nous naviguons avec l'usine en vue
Durant pas loin de deux heures nous naviguons avec l'usine en vue
For almost two hours we sail with the factory in sight.



Nous arriverons exténués, affamés et pourtant gavés de la satisfaction d'y être arrivés.
Nous arriverons exténués, affamés et pourtant gavés de la satisfaction d'y être arrivés.
We will arrive exhausted, hungry and yet stuffed with the satisfaction of having arrived there.



Il a fallu emprunter et remonter une rivière sans trop de courant pour atteindre le cottage, on n’avait plus qu'a trouver la clé à l'endroit indiqué par Juha.
Il a fallu emprunter et remonter une rivière sans trop de courant pour atteindre le cottage, on n’avait plus qu'a trouver la clé à l'endroit indiqué par Juha.
We had to take and go up a river without too much current to reach the cottage, we just had to find the key at the place indicated by Juha.



Nous avons déjà testé plusieurs sauna mais celui la reste le plus brutal jamais pratiqué. L'air y circule d'une manière qui ne permet pas de ressentir son renouvellement, et trop vite, c'est la sensation de cuir qui nous oblige à faire des pauses à l’extérieur ou sous la douche adjacente.
Nous avons déjà testé plusieurs sauna mais celui la reste le plus brutal jamais pratiqué. L'air y circule d'une manière qui ne permet pas de ressentir son renouvellement, et trop vite, c'est la sensation de cuir qui nous oblige à faire des pauses à l’extérieur ou sous la douche adjacente.
We have already tested several saunas but this one remains the most brutal ever practiced. The air circulates there in a way that does not allow to feel its renewal, and too quickly, it is the feeling of leather that forces us to take breaks outside or in the adjacent shower.



C'est carrément une petite maison avec une cuisine et une immense véranda pour profiter de toutes les saisons.
C'est carrément une petite maison avec une cuisine et une immense véranda pour profiter de toutes les saisons.
It is downright a small house with a kitchen and a huge veranda to enjoy all seasons.



L'endroit n'est plus utilisé et c'est bien à se demander "pourquoi ?"
L'endroit n'est plus utilisé et c'est bien à se demander "pourquoi ?"
The place is no longer used and it is good to wonder "why?"



Cette "cabin" comme on la nomme ici, est censée servir aux finlandais durant les weekends ou les vacances.
Cette "cabin" comme on la nomme ici, est censée servir aux finlandais durant les weekends ou les vacances.
This "cabin" as it is called here, is supposed to be used by the Finns during weekends or holidays.



C'est le père de Juha qui a creusé l’étang en 1993.
C'est le père de Juha qui a creusé l’étang en 1993.
It was Juha's father who dug the pond in 1993.



L'endroit conviens idéalement à des vagabonds comme nous parce qu'il à besoin d'un petit nettoyage ! Et comme ça peut toujours rendre service, c'est fait avec plaisir.
L'endroit conviens idéalement à des vagabonds comme nous parce qu'il à besoin d'un petit nettoyage ! Et comme ça peut toujours rendre service, c'est fait avec plaisir.
The place is ideal for vagrants like us because it needs a little cleaning! And as it can always be of service, it is done with pleasure.



Nous sommes restés trois jours entiers à faire sauna tous les soirs et à rebondir pour la suite !
Nous sommes restés trois jours entiers à faire sauna tous les soirs et à rebondir pour la suite !
We stayed three full days to sauna every night and bounce back for more !



Juha est passé nous voir un ptit quart d'heure avec sa chienne qui carbure à la folie, il est d’astreinte et ne peux venir que nous saluer, cependant il avait bien prévu de nous laisser tranquilles pour profiter du lieu, c'est une notion implacable en Finlande.
Il doit aussi nous quitter parce que Killikuli se blesse le dessous de la patte et qu'il envoi des gouttes de sang partout !
Juha est passé nous voir un ptit quart d'heure avec sa chienne qui carbure à la folie, il est d’astreinte et ne peux venir que nous saluer, cependant il avait bien prévu de nous laisser tranquilles pour profiter du lieu, c'est une notion implacable en Finlande.
Il doit aussi nous quitter parce que Killikuli se blesse le dessous de la patte et qu'il envoi des gouttes de sang partout !
Juha came to see us for a little quarter of an hour with her dog that fueled madly, he is on call and can only come to greet us, however he had planned to leave us alone to enjoy the place, it's a relentless notion in Finland.
He must also leave us because Killikuli injures the underside of his paw and sends drops of blood everywhere !




Il a fallu si peu de temps pour pécher ces quelques poissons qu'il paraissait justifié de l'avoir fait !
Il a fallu si peu de temps pour pécher ces quelques poissons qu'il paraissait justifié de l'avoir fait !
It took so little time to catch these few fish that he seemed justified in having done so !



Au soleil couchant un gang de bernaches vient vérifier s'il n'y a rien à grappiller.
Comme nous avons du pain qui commence à moisir, autant l'offrir à plus capable que nous !
Nous repartons le lendemain et il n'y a plus qu'a remettre les clés à leur place.
Au soleil couchant un gang de bernaches vient vérifier s'il n'y a rien à grappiller.
Comme nous avons du pain qui commence à moisir, autant l'offrir à plus capable que nous !
Nous repartons le lendemain et il n'y a plus qu'a remettre les clés à leur place.
In the setting sun a gang of geese comes to check if there is nothing to glean.

As we have bread that is starting to rot, we might as well offer it to more capable people than we do!
We leave the next day and all we have to do is put the keys in their place.
Comments