Passer en langue fr
1 guest online

SupervagabondS au pays d'Israfil et Tarja

(done)
Notre premier voyage à deux canoës, à chacun son embarcation, à chacun ses méditations.

Ce carnet est dédié à ma fille Amélie,
parce qu'avant de partir j'avais, tout comme elle, sous estimé sa capacité à être vagabonde.

A l'heure de dérouler ce carnet, elle n'attends que de repartir ensemble avec son canoë.
Nous pensions que ce voyage serait bien différent de celui de 2017, effectivement il fut vraiment un cran au dessus, autant dans les émotions de notre relation père fille, qu'au travers des rencontres qui ont eu lieu.

Le titre est aussi un hommage parce que sans ma fille, sans Israfil et Tarja, il y aurait moins d’émotions dans ce carnet.

Ce carnet est aussi un cadeau de noël pour ma fille, parce qu'il n'est pas obligatoire de consommer à outrance pour lui démontrer que je l'aime.

--------------------------



Our first trip to two canoes, to each his own boat, to each his meditations.

This notebook is dedicated to my daughter Amélie,
because before leaving I had, like her, underestimated her ability to be a vagabond.

When she unrolls this notebook, she is just waiting to leave together with her canoe.
We thought that this trip would be very different from that of 2017, indeed it was really a notch above, as much in the emotions of our father-daughter relationship, as through the meetings that took place.

The title is also a tribute because without my daughter, without Israfil and Tarja, there would be less emotion in this notebook.

This notebook is also a Christmas gift for my daughter, because it is not compulsory to consume excessively to show her that I love her.

canoe
When : 6/24/19
Length : 85 days
Total distance : 705km
Height difference : +3658m / -4314m
Alti min/max : 54m/258m
Guidebook created by SupervagabondS on 10 Oct 2019
updated on 22 Jul 2020
Crush ! 13391 reader(s) -
Global view

Guidebook : Nav 1 / 1er Juillet (updated : 24 Dec 2019)

Section distance : 14.9km
Height difference for this section : +43m / -207m
Section Alti min/max : 258m/258m

Download tracks and waypoints for this section GPX , KML
Download tracks and waypoints for the whole guidebook GPX , KML

Report : Nav 1 / 1er Juillet (updated : 24 Dec 2019)

Tout ce que nous emportons est aligné sur le ponton. Rien ne sert de croire que c'est l'aventure, c'est juste la vie qui prends une tournure plus appréciable.
Peu importe le poids total, c'est trop rébarbatif de devoir toujours compter.
L'essentiel est de ne pas voyager avec la totalité du poids de la nourriture, prévue pour plus de trois mois, surtout que nous allons entamer le voyage par une série de portages.
Tout ce que nous emportons est aligné sur le ponton. Rien ne sert de croire que c'est l'aventure, c'est juste la vie qui prends une tournure plus appréciable.
Peu importe le poids total, c'est trop rébarbatif de devoir toujours compter.
L'essentiel est de ne pas voyager avec la totalité du poids de la nourriture, prévue pour plus de trois mois, surtout que nous allons entamer le voyage par une série de portages.
Everything we take is aligned with the pontoon. There is no point in believing that it is adventure, it is just life that takes a more appreciable turn. No matter the total weight, it's too boring to always have to count.
The main thing is not to travel with the full weight of the food, scheduled for more than three months, especially since we will start the trip with a series of portages.



A quelques heures du depart tout semble facile, pourtant c'est l'effervescence des émotions qui nous empêche d'aller plus vite.
Il nous faudra plus de trois heures pour organiser le chargement de chaque canoë ainsi que la répartition des poids.
A quelques heures du depart tout semble facile, pourtant c'est l'effervescence des émotions qui nous empêche d'aller plus vite.
Il nous faudra plus de trois heures pour organiser le chargement de chaque canoë ainsi que la répartition des poids.
A few hours before departure everything seems easy, yet it is the excitement of emotions that prevents us from going faster. It will take us more than three hours to organize the loading of each canoe and the distribution of weights.



J'observe la manière dont tu prends en main ton indépendance, j'ai tellement cru que cela ne pouvait que nous éloigner.
Je ne savais plus comment continuer à justifier mon rôle de père, alors ce voyage à deux canoës, c'est vraiment la meilleure manière de te faire découvrir tes propres capacités, en te laissant admettre que ton besoin de moi existe encore.
J'observe la manière dont tu prends en main ton indépendance, j'ai tellement cru que cela ne pouvait que nous éloigner.
Je ne savais plus comment continuer à justifier mon rôle de père, alors ce voyage à deux canoës, c'est vraiment la meilleure manière de te faire découvrir tes propres capacités, en te laissant admettre que ton besoin de moi existe encore.
I observe the way in which you take your independence in hand, I believed so much that it could only distance us.
I no longer knew how to continue to justify my role as father, so this trip with two canoes is really the best way to make you discover your own abilities, by letting you admit that your need for me still exists.




Nous étions sur place l'hiver dernier et nous voila prêts à engager ce nouveau voyage, conscients qu'il va continuer de nourrir et d'influencer notre duo.
Nous étions sur place l'hiver dernier et nous voila prêts à engager ce nouveau voyage, conscients qu'il va continuer de nourrir et d'influencer notre duo.
We were there last winter and here we are ready to embark on this new journey, aware that it will continue to nourish and influence our duo.



Notre relation s'est construite aussi au fil de nos escapades et elle revêt aujourd'hui un sens que nous sommes les seuls à comprendre. Nous savons qu'il ne faut pas trop réfléchir, il faut tout charger et partir, parce que c'est toujours ailleurs que se situe notre zone de confort !
Notre relation s'est construite aussi au fil de nos escapades et elle revêt aujourd'hui un sens que nous sommes les seuls à comprendre. Nous savons qu'il ne faut pas trop réfléchir, il faut tout charger et partir, parce que c'est toujours ailleurs que se situe notre zone de confort !
Our relationship has also been built over the course of our escapades and today it takes on a meaning that we are the only ones to understand. We know that you shouldn't think too much, you have to charge everything and go, because our comfort zone is always somewhere else !



Embarqués et prêts à partir, nous savons que ce moment ne fut pas le plus facile.
C'est toujours après que le présent pardonne la faiblesse de l'instant.
Embarqués et prêts à partir, nous savons que ce moment ne fut pas le plus facile.
C'est toujours après que le présent pardonne la faiblesse de l'instant.
Embedded and ready to leave, we know that this moment was not the easiest.
It is always after the present forgives the weakness of the moment.




Un petit moteur électrique, d'une poussée de 30 lbs, est censé aider Amélie qui ne se voit pas pagayer toute la journée.
Sa batterie est branchée sur un panneau solaire de 50 watts et l'ensemble est géré par un contrôleur de charge. Il y a un panneau solaire similaire sur mon canoë pour recharger les 2 batteries au plomb que nous emportons.
Un petit moteur électrique, d'une poussée de 30 lbs, est censé aider Amélie qui ne se voit pas pagayer toute la journée.
Sa batterie est branchée sur un panneau solaire de 50 watts et l'ensemble est géré par un contrôleur de charge. Il y a un panneau solaire similaire sur mon canoë pour recharger les 2 batteries au plomb que nous emportons.
A small electric motor, with a push of 30 lbs, is supposed to help Amélie who does not see herself paddling all day.
Its battery is connected to a 50 watt solar panel and the whole is managed by a charge controller. There is a similar solar panel on my canoe to recharge the 2 lead batteries that we take.




Partir c'est lacher prise et devoir s'en remettre à l'incertitude.
Partir c'est lacher prise et devoir s'en remettre à l'incertitude.
To leave is to let go and have to rely on uncertainty.



Autant le dire : ce moteur va servir durant les deux premières navigations, puis il ne servira plus à rien, à jamais.
Il sera vendu au cours du voyage, ainsi que la batterie et le contrôleur de charge, soit 35 kilos de moins au total !
Autant le dire : ce moteur va servir durant les deux premières navigations, puis il ne servira plus à rien, à jamais.
Il sera vendu au cours du voyage, ainsi que la batterie et le contrôleur de charge, soit 35 kilos de moins au total !
Suffice to say: this engine will be used during the first two navigations, then it will be used for nothing, forever. It will be sold during the trip, as well as the battery and the charge controller, which is 35 kilos lighter in total !



Nous réalisons des images de ce depart avant d'affronter un vent soutenu de face et qui va limiter notre progression à une quinzaine de kilomètres pour cette première navigation.
Nous réalisons des images de ce depart avant d'affronter un vent soutenu de face et qui va limiter notre progression à une quinzaine de kilomètres pour cette première navigation.
We take pictures of this departure before facing a strong headwind, which will limit our progress to fifteen kilometers for this first navigation.



Très vite le moteur avoue sa faiblesse et il me suffit juste de prendre du plaisir à pagayer pour te dépasser.
Cette navigation c'est l’inauguration d'un nouveau pan de ta liberté : tu dois gérer ta direction puis maintenir et rectifier ce que tu es la seule à pouvoir désormais estimer.
Très vite le moteur avoue sa faiblesse et il me suffit juste de prendre du plaisir à pagayer pour te dépasser.
Cette navigation c'est l’inauguration d'un nouveau pan de ta liberté : tu dois gérer ta direction puis maintenir et rectifier ce que tu es la seule à pouvoir désormais estimer.
Very quickly the engine admits its weakness and I just need to take pleasure in paddling to overtake you.
This navigation is the inauguration of a new aspect of your freedom: you must manage your direction then maintain and correct what you are the only one who can now estimate.




Pour ma part, il n'y a plus rien devant mon horizon et je ml'amuse à t'en faire la remarque, parce que c'est aussi l’évidence que tu grandis et que l’avenir qui se présente n’appartiens qu'à toi.
Pour ma part, il n'y a plus rien devant mon horizon et je ml'amuse à t'en faire la remarque, parce que c'est aussi l’évidence que tu grandis et que l’avenir qui se présente n’appartiens qu'à toi.
For my part, there is nothing left in front of my horizon and I like to point it out to you, because it is also the evidence that you are growing and that the future that is coming does not belong than you.



Apres 7 heures de navigation contre un vent tenace, la terminaison d'un chemin qui sert à mettre les barques à l'eau conviens parfaitement à notre manière de vagabonder. Nous sommes exténués d'avoir renoué avec cette manière de vivre.
Apres 7 heures de navigation contre un vent tenace, la terminaison d'un chemin qui sert à mettre les barques à l'eau conviens parfaitement à notre manière de vagabonder. Nous sommes exténués d'avoir renoué avec cette manière de vivre.
After 7 hours of navigation against a tenacious wind, the end of a path which is used to put the boats in the water is perfectly suited to our way of wandering. We are exhausted from having reconnected with this way of life.



Nous décidons de rester sur place deux jours entiers, nos corps ont besoin de temps pour se réadapter à tant d'efforts et plutôt que de vouloir se dépasser, nous cultivons le sentiment d'en profiter.
Nous décidons de rester sur place deux jours entiers, nos corps ont besoin de temps pour se réadapter à tant d'efforts et plutôt que de vouloir se dépasser, nous cultivons le sentiment d'en profiter.
We decide to stay put for two whole days, our bodies need time to readjust to so much effort and rather than wanting to surpass ourselves, we cultivate the feeling of enjoying it.



La pluie picote la toile régulièrement, ce temps pluvieux nous assignes à savourer le confort de notre nouvelle tente.
Nous avons dans les canoës presque deux mois de nourriture, c'est cette conscience qui nous permet de ne pas nous inquiéter.
La pluie picote la toile régulièrement, ce temps pluvieux nous assignes à savourer le confort de notre nouvelle tente.
Nous avons dans les canoës presque deux mois de nourriture, c'est cette conscience qui nous permet de ne pas nous inquiéter.
The rain tingles the canvas regularly, this rainy weather assigns us to savor the comfort of our new tent.
We have in the canoes almost two months of food, it is this consciousness that allows us not to worry.




En Finlande, pas besoin d'aller loin pour se sentir éloigné de tout. Nous sommes à 15 kilomètres de la cabane mais tous nos efforts nous transmettent le sentiment d'en être déjà tellement éloignés.
En Finlande, pas besoin d'aller loin pour se sentir éloigné de tout. Nous sommes à 15 kilomètres de la cabane mais tous nos efforts nous transmettent le sentiment d'en être déjà tellement éloignés.
In Finland, you don't have to go far to feel distant. We are 15 kilometers from the cabin but all our efforts give us the feeling of being so far away from it.



C'est si bon de retrouver ce sentiment de vagabonder en s'abandonnant à la seule possibilité d'exister sans aucune autre référence.
C'est si bon de retrouver ce sentiment de vagabonder en s'abandonnant à la seule possibilité d'exister sans aucune autre référence.
It is so good to find this feeling of wandering by surrendering to the only possibility of existing without any other reference.



Rien ne prédit encore que cette déambulation va devenir une manière de voir la vie différemment, même si à chaque voyage c'est le sentiment de vivre l’apothéose.
Rien ne prédit encore que cette déambulation va devenir une manière de voir la vie différemment, même si à chaque voyage c'est le sentiment de vivre l’apothéose.
Nothing predicts yet that this stroll will become a way of seeing life differently, even if with each trip it is the feeling of living the apotheosis.



Apres deux jours de repos à ne rien faire d'autre que manger et se reposer pour récupérer l’énergie de l'envie, la conscience de savoir que nous sommes capables d'encaisser des efforts physiques, nous mènes à vouloir naviguer.
Apres deux jours de repos à ne rien faire d'autre que manger et se reposer pour récupérer l’énergie de l'envie, la conscience de savoir que nous sommes capables d'encaisser des efforts physiques, nous mènes à vouloir naviguer.
After two days of rest doing nothing but eating and resting to recover the energy of envy, the awareness of knowing that we are capable of absorbing physical efforts, leads us to want to sail.



L'aventure c'est celle qui nous permet de rester affiliés, parce que la vie n'attends pas ceux qui la négligent.
L'aventure c'est celle qui nous permet de rester affiliés, parce que la vie n'attends pas ceux qui la négligent.
Adventure is what keeps us affiliated, because life does not wait for those who neglect it.
Comments